---
layout: page
title: "Frontend Translation"
description: "How to translate the frontend for Home Assistant."
date: 2017-10-27 13:00
sidebar: true
comments: false
sharing: true
footer: true
ha_release: 0.57
---
## {% linkable_title How to start %}
[Join the translation team](https://lokalise.co/signup/3420425759f6d6d241f598.13594006/all/) and choose your language. Even if your language is completely translated, extra proofreading is a big help! Please feel free to review the existing translations, and vote for alternatives that might be more appropriate.
First time users may find it helpful to switch between multilanguage and single language view using the button. For more information about the translation workflow, please see the [Lokalise translation workflow documents](https://docs.lokalise.co/category/iOzEuQPS53-for-team-leads-and-translators).
The translation of the Home Assistant frontend is still a work in progress. More phrases will be available for translation soon.
## {% linkable_title Translation placeholders %} Some translation strings will contain special placeholders that will be replaced later. Placeholders shown in square brackets `[]` are [Lokalise key references](https://docs.lokalise.co/article/KO5SZWLLsy-key-referencing). These are primarily used to link translation strings that will be duplicated. Different languages may not have the same duplicates as English, and are welcome to link duplicate translations that are not linked in English. Placeholders shown in curly brackets `{}` are [translation arguments](https://formatjs.io/guides/message-syntax/) that will be replaced with a live value when Home Assistant is running. Any translation argument placeholders present in the original string must be included in the translated string. These may include special syntax for defining plurals or other replacement rules. The linked format.js guide explains the syntax for adding plural definitions and other rules. ## {% linkable_title Rules %} 1. Only native speakers should submit translations. 2. Stick to [Material Design guidelines](https://material.io/guidelines/style/writing.html). 3. Don't translate or change proper nouns like `Home Assistant`, `Hass.io` or `Hue`. 4. For a region specific translation, keys that will be the same as the base translation should be filled with `[VOID]`. These will be replaced during our translation build process. 5. Translations under the `state_badge` keys will be used for the notification badge display. These translations should be short enough to fit in the badge label without overflowing. This can be tested in the Home Assistant UI either by editing the label text with your browsers development tools, or by using the StatesRegion specific translations (`en-US`, `fr-CA`) will only be included if translations for that region need to differ from the base language translation.
### {% linkable_title Maintainer steps to add a new language %} 1. Language tags have to follow [BCP 47](https://tools.ietf.org/html/bcp47). A list of most language tags can be found here: [IANA sutbtag registry](http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry). Examples: `fr`, `fr-CA`, `zh-Hans`. Only include the country code if country specific overrides are being included, and the base language is already translated. 2. Add the language tag and native name in `src/translations/translationMetadata.json`. Examples: "Français", "Français (CA)" 3. Add the new language in Lokalize. Note: Sometimes you have to change the tag in Lokalise (Language -> Language settings -> custom ISO code).