Add language specific guidelines (#406)

* Add language specific guidelines

Adds language specific guidelines to the developer documentation and set up some guidelines like the formal/informal addressing in German.

As discussed in https://github.com/home-assistant/architecture/issues/346.

* Update docs/internationalization_translation.md

Co-Authored-By: Tom Brien <TomBrien@users.noreply.github.com>

* improve the flow of a sentence

Co-authored-by: Tom Brien <TomBrien@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Tom Schneider 2020-07-18 09:58:18 +02:00 committed by GitHub
parent 54b3a80a9a
commit f91285a9a0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -47,3 +47,13 @@ Region specific translations (`en-US`, `fr-CA`) will only be included if transla
2. Add the language tag and native name in `src/translations/translationMetadata.json`. Examples: "Français", "Français (CA)"
3. Add the new language in Lokalize.
Note: Sometimes you have to change the tag in Lokalise (Language -> Language settings -> custom ISO code).
## Language specific guidelines
Most languages have multiple possible translations of a sentence. Please take a look at the guidelines for your language here, where you can also find some typical mistakes to prevent.
The sections are written in their corresponding languages, as this makes explaining the grammar easier and only native speakers should submit translations (see [Rules](#rules)).
### German
- Du/Sie: Dutze in den Übersetzungen, und verwende nicht das formale "Sie".
#### Typische Fehler
- Achte auf den richtigen Imperativ. Der Imperativ ist die Befehlsform, z. B. "Gib mir das Wasser". Falsch wäre hier: "Gebe mir das Wasser" (siehe [Bildung des Imperativs](https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Bildung-des-Imperativs)).